-
Aktuelle Trends in der Life-Sciences-Branche: MEINRADs Erfahrungen auf der MEDICA 202323. November 2023 in Übersetzungseinkauf
Vier Tage Laufzeit, 83.000 Besucher und internationale Kontakte aus dem Life-Sciences-Bereich aus der ganzen Welt: Das war die MEDICA und COMPAMED 2023 in Düsseldorf! Im Zentrum der Fachmesse stand heuer der fachliche Austausch auf einem Top-Niveau, und sie bot einen internationalen Andrang an Besuchern sowie ein umfassendes Rahmenprogramm....
-
TAUS-Konferenz 2023: Large Language Models und ihre Auswirkungen und Anwendungsgebiete16. November 2023 in Herzenssachen
Die Übersetzungs- und Lokalisierungsbranche ist einem ständigen Wandel unterworfen. Seit einigen Jahren erlebt sie durch das Aufkommen von Neuronalen Machine-Translation-Engines, Künstlicher Intelligenz und Large Language Models eine Revolution. Auf der TAUS-Konferenz, die dieses Jahr Anfang Oktober in Salt Lake City über die Bühne ging, wurde...
-
S1000D – dem unbekannten Standard auf der Spur25. Oktober 2023 in Herzenssachen
Viele Unternehmen aus dem Luftfahrt- und Defence-Bereich kennen ihn: den Standard S1000D, der für die Technische Dokumentation in diesem Bereich unabdingbar ist. Im Oktober hat die Tekom Österreich an der FH Joanneum in Graz eine Veranstaltung abgehalten, die sich mit diesem Standard beschäftigte – und MEINRAD war dabei! Warum wir als...
-
Automatisch besser übersetzt: Effektives Übersetzungsmanagement dank Schnittstellen12. Oktober 2023 in Prozessoptimierung
Die Automatisierung von Prozessen ist der Schlüssel für hochwertige Übersetzungen, bei denen sich Ihr Aufwand und somit auch Ihre Kosten deutlich reduzieren. Übersetzungsschnittstellen und auf Ihre Anforderungen abgestimmte Workflows sorgen dafür, dass Übersetzungsprozesse schlank sind und effizient und nahtlos ablaufen. Je nach verwendetem System...
-
Kleine Übersetzungen, großer Aufwand – darum werden Mindestpauschalen verrechnet21. September 2023 in Übersetzungseinkauf
Sie haben schon einmal ein Dokument mit einem kurzen Absatz zur Übersetzung geschickt und sich gewundert, warum diese augenscheinlich kleine Übersetzung a.) „so lang dauert“ und b.) „so teuer“ ist? Ein Übersetzungsbüro behandelt jedes Übersetzungsprojekt mit derselben Sorgfalt. Egal, ob es 100 Wörter, 1000 oder 100.000 Wörter umfasst – die Abläufe...
-
Digitale Integrationsarbeit: „Mit Integreat wollen wir Menschen die Freiheit geben, selbstständig an Informationen zu kommen und nicht von anderen abhängig zu sein“24. August 2023 in Herzenssachen
Svenja Osmers, Teamleiterin des Partnermanagements für die App Integreat von der „Tür an Tür – Digitalfabrik“, gibt im Interview einen Einblick über (ihre) digitale Integrationsarbeit, den Stellenwert von Übersetzungen im Rahmen der App und die unverzichtbare Zusammenarbeit mit Übersetzungsbüros. MEINRAD unterstützt die Digitalfabrik seit 2021 mit...
-
MedTec-Start-up medaia: „Mit schlechten Übersetzungen hat man im B2B verloren“10. August 2023 in Übersetzungseinkauf
Albin Skasa ist Geschäftsführer des österreichischen MedTec-Start-ups medaia, das mit der App „SkinScreener“ eine niederschwellige Hautkrebsfrüherkennung bietet. Im Interview spricht Skasa über die Herausforderungen auf dem Weg zur Zulassung eines Medizinproduktes sowie über die Wichtigkeit und Wirkung von qualitativ hochwertigen Übersetzungen im...
-
Kurzen Prozess machen: Maßgeschneiderte Unterstützung beim Aufbau und der Optimierung von Übersetzungsworkflows27. Juli 2023 in Prozessoptimierung
Mehr als nur Übersetzen: Ein professionelles Übersetzungsbüro liefert nicht nur übersetzte Dokumente. Es bietet Ihnen auch Beratung bei allen Prozessen, die im Übersetzungsmanagement anfallen und wo oft große Zeit- und Kosteneinsparungen möglich sind. Kurzum: Übersetzungsexperten bieten die maßgeschneiderte Unterstützung, die Sie wirklich...
-
Effizientes Übersetzungsmanagement dank Integration mit Versionierungstools wie Git, SVN und DevOps13. Juli 2023 in Prozessoptimierung
Viele Unternehmen nutzen Tools wie Git, Subversion (SVN) oder Azure DevOpsvon Microsoft zur Dateiversionierung. Damit ist ein agiles Arbeiten möglich und mehrere Personen können parallel an Dokumenten arbeiten. Diese Tools lassen sich aber auch dafür nutzen, um das Übersetzungsmanagement zu automatisieren und damit wertvolle Arbeitszeit und...
Newsletter
Gut informiert & ehrlich beraten
Wir teilen gerne – unser Wissen nämlich. Deshalb liefert unser Newsletter alle zwei Monate wertvolle Informationen aus der Welt der Übersetzungen:
- Best Practices im Einkauf von Übersetzungsdienstleistungen
- Tipps & Tricks für optimierte Übersetzungsprozesse
- Alles rund um Machine Translation