Prozessoptimierung

Kurzen Prozess machen: Maßgeschneiderte Unterstützung beim Aufbau und der Optimierung von Übersetzungsworkflows

MEINRAD Mitarbeiter arbeiten gemeinsam am Laptop

Mehr als nur Übersetzen: Ein professionelles Übersetzungsbüro liefert nicht nur übersetzte Dokumente. Es bietet Ihnen auch Beratung bei allen Prozessen, die im Übersetzungsmanagement anfallen und wo oft große Zeit- und Kosteneinsparungen möglich sind. Kurzum: Übersetzungsexperten bieten die maßgeschneiderte Unterstützung, die Sie wirklich brauchen, um Workflows zu etablieren oder zu optimieren. Dabei kann auch ein Interim Manager helfen.

Keine Frage: Wenn Sie Ihre Dokumente in eine andere Sprache übersetzt haben wollen, können Sie diese einfach an ein Übersetzungsbüro schicken und Sie werden sie ohne großes Aufheben übersetzt retour erhalten. Je nach Dateiformat wird dieser Prozess mehr oder weniger unaufgeregt und ohne Fragen von statten gehen, und das Ergebnis wird Sie vermutlich mehr oder weniger zufriedenstellen. Übersetzen das ist es, was ein Übersetzungsbüro tut – aber nur vordergründig und vor allem nicht nur.  

Übersetzungsbüros haben nicht nur sprachliche Expertise

Alles, was zum Übersetzungsworkflow gehört, dafür sind die Mitarbeiter (Projektmanager, Localization Engineers usw.) eines Übersetzungsbüros Experten. Ob es nun um den Aufbau von Terminologiemanagement, die Einführung eines CAT-Tools oder darum geht, wie man effizient In-Country-Reviews abwickelt und Kollegen aus anderen Niederlassungen miteinbezieht – bei all diesen Themen ist ein Übersetzungsbüro Ihr Ansprechpartner und kann wertvolle Ratschläge geben. Hier nachzufragen und sich beraten zu lassen, liegt meist auf der Hand. Aber: Die Expertise geht viel weiter. Auch wenn Sie es schlicht satt haben, Ihre Inhalte ständig aus diversen Abteilungen und Systemen zusammenzutragen und mittels Copy-und-Paste an das Übersetzungsbüro zu schicken und anschließend viele Arbeitsstunden in die Layoutkontrolle der übersetzten Dokumente fließen zu lassen, dass die Terminologie nie an den Stellen ankommt, wo sie gebraucht würde, oder dass der Bestellprozess von Übersetzungen in Ihrem Unternehmen chaotisch und träge ist – die gute Nachricht ist: All diese Workflows lassen sich optimieren. Schlank, reibungslos und mit kalkulierbaren Kosten – so sehen ideale Workflows aus. Mit den richtigen Prozessen und Tools lassen sie sich leicht realisieren und somit nicht nur Zeit und Geld, sondern auch Nerven sparen.

Ist-Analyse und Maßnahmenvorschläge für effiziente Workflows

Da jedes Unternehmen unterschiedliche Anforderungen hat, ist die erste Aufgabe des Übersetzungsbüros im Zuge eines ausführlichen Gesprächs den Ist-Zustand und Ihre Wünsche zu erfahren. Was sind Ihre Schmerzpunkte im Bereich Übersetzungsmanagement? Bei welchen Tätigkeiten verlieren Sie ständig viel Zeit? Was soll effizienter laufen und wie sieht Ihr Wunsch-Workflow aus bzw. welches Ergebnis schwebt Ihnen vor? Dazu ist es nötig, genau hinzuhören und sich von Ihnen den derzeitigen Ablauf / Stand genau beschreiben zu lassen. Auch die Eliminierung / Optimierung von scheinbaren Kleinigkeiten können gewaltige Unterschiede machen. Je nach Komplexität können sofort Vorschläge erbracht oder ein detaillierter Maßnahmenplan ausgearbeitet werden. Wichtig ist es, auf die individuellen Anforderungen und Systeme einzugehen – was für Kunde A passend ist, muss es für Kunde B noch lange nicht sein. Prozesse sind nur dann nachhaltig und optimal, wenn Sie zu Ihnen passen!

Interim Manager, Check-ins, Begleitung während des gesamten Prozesses

Effiziente Workflows sind nicht nur eine subjektive Erleichterung für Sie. Sie helfen, die Qualität und Produktivität zu erhöhen und senken die Durchlaufzeit. Damit Sie Ihre definierten Ziele erreichen, sind regelmäßige Check-ins, bei denen der Fortschritt besprochen wird, von Vorteil. Gemeinsam mit einem Partner geht’s einfach leichter. Ein Interim Manager kann dabei eine weitere Hilfe sein. Als externer Spezialist hat er die Umsetzung der Maßnahmen im Blick und sorgt dafür, dass der Fortschritt nicht auf der Strecke bleibt.

Individuelle Beratung 

Sie wissen, es könnte einfacher gehen, aber nicht, wie Sie einen bestimmten Workflow im Übersetzungsmanagement aufbauen oder entsprechend optimieren können? Wir helfen gerne und sind bei sämtlichen Themen im Bereich Prozessaufbau und -optimierung für Sie da. Gemeinsam erarbeiten wir praktikable Lösungen, damit Sie von effizienten, komfortablen und kostengünstigen Prozessen profitieren und mehr Zeit für das Wesentliche haben.

 

Sie suchen agile Workflows, nahtlose Anbindungsmöglichkeiten mittels modernster Technologien für Ihre Übersetzungen? Klicken Sie hier und vereinbaren Sie jetzt einen Termin mit Experten und CEO Meinrad Reiterer.

 

Titelbild © MEINRAD

Newsletter

Gut informiert & ehrlich beraten

Wir teilen gerne – unser Wissen nämlich. Deshalb liefert unser Newsletter alle zwei Monate wertvolle Informationen aus der Welt der Übersetzungen:

  • Best Practices im Einkauf von Übersetzungsdienstleistungen
  • Tipps & Tricks für optimierte Übersetzungsprozesse
  • Alles rund um Machine Translation

Guter Rat ist nicht teuer!