-
In the thick of the action: MEINRAD and memoQ at MedtecLIVE 2023 in Nuremberg29 June 2023 in Buying translations
MedtecLIVE – the main trade fair for the international life sciences sector – was held in Nuremberg from 22 to 25 May 2023. At the heart of the show were innovative products, exciting presentations and services across the value chain in the medical industry, and it was an opportunity for a wide variety of businesses to network, make contacts,...
-
MemoQ's Mark Shriner on life science translations and the localization industry15 June 2023 in Buying translations
We spoke to Mark Shriner, Director of Strategic Sales at memoQ and host of thememoQ talks podcast. Through years of experience and speaking to many companies in the life sciences field, Mark is an expert on medical-technical translations and focuses on expandingmemoQ’s presence in the regulated industries of life sciences and financial services....
-
Vendor management for life sciences translations: challenges, criteria and trends2 June 2023 in Buying translations
Only qualified and experienced translators can deliver accurate, high-quality translations that meet the demanding requirements of sectors such as medical technology and pharmaceuticals. Christian Waldmann, Vendor Relations Manager at MEINRAD, explains what makes a good life sciences translator, what he looks out for when selecting translators,...
-
Better safe than sorry: quality management, minimizing risk and liability immunity in medical translations4 May 2023 in Buying translations
In the medical sector, safety is paramount. That’s no surprise, as it involves working with devices which have a direct influence on the health of users and patients. Manufacturers are bound by precise regulations to ensure products and operations are as safe as possible, in order to minimize the risk of harm. That means the highest possible...
-
To MT or not to MT – two MEINRAD translators discuss their experiences with machine translation20 April 2023 in Buying translations
Machine translation (MT) has become indispensable in the translation industry, and translators are increasingly becoming post-editors as well. Slovenian translator Vito and French translator Guillaume discuss their views on MT and the experiences they’ve had with artificial intelligence.
-
Company-wide access to terminology with the new term base lookup tool6 April 2023 in Buying translations
One problem familiar to many terminologists is that although they can manage terminology in their software, it’s harder to give their colleagues access to this terminology. That used to be the case with QTerm, the tool MEINRAD makes available for its clients to support in-house terminology management, but the new lookup tool now makes it easy to...
-
Using plug-ins to translate Drupal websites: texts in multiple languages are just a few clicks away23 February 2023 in Buying translations
Do you like the idea of getting Drupal content translated quickly? You can – and it’s easy! Plug-in solutions allow you to choose pages and send them to your translation agency at the touch of a button, and then the translated pages are sent straight back to Drupal.
-
How to make sure you get the right translation interface14 February 2023 in Buying translations
Anyone who’s interested in automating the translation process is inevitably confronted with the issue of interfaces and the wide range of customizable options. There are various solutions depending on the system you use, so before getting down to brass tacks and thinking about actually setting up the interface with your agency, you should clarify...
-
“An ISO 13485 certified translation agency offers added value for any medical device manufacturer”14 February 2023 in Buying translations
Andreas Aichinger MSc is an independent auditor for medical technology. He speaks to us about the impacts of the Medical Device Regulation (MDR) and the In Vitro Diagnostic Device Regulation (IVDR) on manufacturers and distributors, focusing on how they relate to translations and the ISO 13485 standard.