-
Life science translations: Lara Tosoni on how to get high-quality results24 January 2023 in Buying translations
Medicine, medical technology and pharmaceuticals are fast-growing industries subject to stringent regulations. That brings with it an increase in content to be created as products and devices go around the world, and clearly that means translations will be needed for the various target markets. The life science sector poses specific challenges and...
-
An interview with Martina König: “There’s nothing unsexy or dull about technical documentation”24 January 2023 in Buying translations
Martina König is a lecturer at the Joanneum University of Applied Sciences in Graz, where she runs the part-time “Technical Documentation” Master’s course. We speak to her about this course, the challenges and variety of working as a technical editor, the trends in technical documentation, and why it’s so important for technical editors to have a...
-
It’s (not just) about language: 8 additional factors to look out for when evaluating a translation agency24 January 2023 in Buying translations
When choosing a translation agency, many people use test translations to decide which agency to work with. But if you have large amounts of text to be translated and need additional services and support managing your projects, you should also evaluate an agency’s technical expertise and the professionalism of their working methods – in the long...
-
How experts make the translation process work23 November 2022 in Buying translations
Translation is about more than just conveying a text from one language to another. At a translation agency, teams of experts work together not just to produce high-quality translations, but also to make clients’ everyday work easier. Preparing texts before and after the translation has a key role to play in a successful translation process, so if...
-
Why memoQ is perfectly suited for life science translations22 November 2022 in Buying translations
Medical manufacturers and the pharmaceutical industry in general need lots of translations, not least because of the strict regulatory requirements they have to meet. Accurate translations are crucial in order to ensure safety for patients and users – and that’s where the CAT tool memoQhas a large part to play in delivering high-quality texts.
-
The advance planning discount – how you can benefit from non-urgent translation projects7 October 2022 in Buying translations
They say good planning is half the battle. And that goes for translation just as it does elsewhere! If you can plan your translation projects in advance and give the agency plenty of time to deliver them, you can benefit from advance planning discounts and save money with every project.
-
When am I ready for machine translation?7 October 2022 in Buying translations
Lots of businesses want to exploit machine translation to reduce the cost of their projects and the time taken to deliver them. But before making the switch, there are a few questions to think about, and processes and workflows to prepare, in order to ensure that the quality of your translations doesn’t suffer and you actually save money from it.
-
6 reasons why working with multiple translation providers can cause problems7 October 2022 in Buying translations
Buying translation services from multiple providers can lead to chaos and won’t give you the best value for money. MEINRAD explains why, and outlines the drawbacks and risks of a decentralized approach.
-
What to look out for in labelling translations7 October 2022 in Buying translations
In the medical industry, you can’t just produce a label with some warnings and information and then stick it on a medical product. As anyone who’s familiar with labelling knows, there are strict regulatory requirements that have to be met across the board. For patients and users of medical products, safety is the number one priority – but how can...