MEINRAD's Blog

Your translation navigator

 

  • The 3 types of alignments
    28 October 2021 in Buying translations

    You’ll often hear the term “alignment” used in relation to translations. It involves matching up existing translations with the source texts so that they can be used for future translations. But there’s more than one type of alignment, and the right one will depend on what you’re looking for.

  • What is an alignment?
    28 October 2021 in Buying translations

    CAT tools and computer-assisted translation have long been state-of-the-art technology. But every now and then you may find that translations haven’t been saved in a translation memory. If that’s the case, of course you won’t want to get everything translated again and you’ll be looking for a useful alternative to a new translation that saves you...

  • Three ways to buy translations – from multiple, selected or individual providers
    15 July 2021 in Buying translations

    If you’d rather avoid the agony of choice when buying translations, you might decide to put all your eggs in one basket. Thinking strategically can save you lots of time and money – we explain the pros and cons of decentralized, centralized and hybrid models when buying translations.

  • Effective, flexible and user-friendly online terminology management with MEINRAD
    15 July 2021 in Process optimization

    Although many companies are keen to use the right terminology at all times and across all departments, in reality they often don’t have a practical, affordable terminology management tool to help them do this. Instead, each department does its own thing, and the results can be messy. But it doesn’t have to be: there are web-based tools that make...

  • What is a CAT tool?
    20 May 2021 in Buying translations

    In the 21st century, professional translation services are unthinkable without the latest technology and software. A key element of this is CAT tools, which offer a wide range of useful features for clients, project managers and translators. MEINRAD explains what CAT tools are, how they work, and how modern translation agencies use them.

  • Using machine translation effectively in technical documentation
    7 May 2021 in Machine Translation

    Operating instructions, manuals and other technical documents are usually ideal candidates for machine (pre-)translation. There are four ways you can make the most of artificial intelligence and use machine translation (MT) to produce translations of these texts: free tools, Pro versions, self-service portals offered by translation agencies, and...

  • Which file formats are suitable for translation?
    6 May 2021 in Buying translations

    Translations are needed in a wide variety of contexts: operating instructions, other machine texts, brochures, websites, sales presentations... the list goes on. Inevitably, these texts will be produced in different file formats – and not all are equally suitable for translation. We explain what you need to look out for and how you can avoid...

  • How the MDR goes hand in hand with high-quality translations
    8 April 2021 in Buying translations

    The MDR imposes strict requirements on medical devices and their documentation, both in the original language and in translation. By entrusting their translations to a certified translation agency specializing in medical technology, manufacturers of medical devices can rest assured that all their documentation will conform to the MDR. We explain...

  • Machine translation for technical documents: can it work?
    8 April 2021 in Machine Translation

    Irina Höll MA, MSc is a technical translator, interpreter and language engineer. She explains why machine translation (MT) can be both a blessing and a course, how to introduce it and use it for technical documentation, and what you can do to make your texts better suited to MT engines.