MEINRAD's Blog

Your translation navigator

 

  • How intelligent interfaces can simplify translation management
    4 November 2020 in Buying translations

    You can’t see them, but they have an enormous impact: we’re talking about interfaces in the translation process. Customized solutions and connectivity allow clients to send texts to their translation agency and get them back in an automated process without requiring any human intervention – saving both time and stress.

  • Good things take time: how long will I have to wait for my translation?
    4 November 2020 in Buying translations

    The world of business runs on deadlines. In our industry, the time available to produce translations depends on when the text is supplied by the client and when they need to publish it – sometimes, when asked when they need it back, the answer is “yesterday”. But how long does a translation actually take, and what factors are involved?

  • The smart way to compare quotes from language service providers
    4 November 2020 in Buying translations

    If you don’t know the technical jargon, it can be difficult to decide which translation services to buy – the calculation methods and services packages vary enormously. And you can’t rely on price as an indicator of how good the translation will be. So it pays to look closely at how a potential translation service provider works, what you’re...

  • Best practice: how to make the most of in-country reviews
    3 November 2020 in Process optimization

    Many businesses prefer to get the staff at their sites in other countries to review the translations produced by translation agencies. In itself it’s a good idea, as these staff know their target market better than anyone else and are therefore the best people to optimize the translations – but there are a few things to bear in mind to ensure...

  • SAE-J2450 revisions: allowing the quality of your translations to be measured
    3 November 2020 in Buying translations

    It’s usually not easy to judge how good or bad a translation is – it can be hard to get away from subjective opinions. That’s where the SAE-J2450 standard comes in. Originally developed for objective evaluation of workshop documentation, it can now be used much more widely. The standard helps identify potential risks resulting from poor-quality...

  • Going local – the difference between translation and localization
    3 November 2020 in Buying translations

    Literal translations hardly ever produce the desired result. Software or advertising texts in particular almost always need to be adapted to the target market, a process called localization. MEINRAD explains what localization means, why it’s so important and how if differs from a translation. 

  • The customer portal - manage translation projects easily with one click
    13 October 2020 in Buying translations

    You can do a lot with the MEINRAD customer portal: communicate quickly, save time, transfer files securely, request quotes, launch projects, view ongoing and completed translation projects, get an overview of your costs and savings, and much more. And because it’s all online, it’s available wherever and whenever you need it.

  • 24 languages, one goal: the new Medical Device Regulation and translations
    13 October 2020 in Buying translations

    In March 2020,as the COVID-19 crisis spread, the EU Commission recommended postponing the introduction of the MDR by a yearAlthough that certainly relieved the pressure for many manufacturers, the question is: what to do with the extra time? Use it to prepare for when the MDR is introduced, of courseThe MDR imposes stricter requirements on...

  • Vendor Relationship Managment is key for a successful business relationship
    13 October 2020 in Buying translations

    Most translation agencies work with freelance translators every day. But it doesn’t just happen by magic: Vendor Relations Management has a big role to play in maintaining this business relationship and establishing core translators for clients.