-
Better together – online systems help you get involved with the translation process13 October 2020 in Process optimization
Web-based tools make it easy for clients and translation agencies to work together. One option is for a client’s in-house experts to use the agency’s software to carry out their own reviews or maintain their term bases. This doesn’t just save money: it also allows their translations to beadapted to suit the expectations of the specialists reading...
-
Man and machine working together – the importance of full post-editing13 October 2020 in Machine Translation
Machine translation is still viewed with considerable scepticism by many translators. But full post-editing can bring the output from the machine translation engine up to the level of human translations. It involves various textual and contextual challenges, and this post explains how the ISO standard 18587:2017 can help.
-
Supporting new clients at MEINRAD – what matters when working with a translation agency for the first time13 October 2020 in Buying translations
They say the first step is always the hardest. When working with a new translation agency, there are bound to be lots of questions that will take time to resolve. But no matter how long it takes, it’s worth doing – both the client and the agency will benefit in the long run. So how does MEINRAD support new clients, and what role do its Senior...
-
“For us, MEINRAD is like another department of our company” – how MEINRAD helps medical technology company MED-EL speak over 40 languages13 October 2020 in Buying translations
More than 200,000 people can hear again thanks to MED-EL’s hearing loss solutions – that’s 200,000 people belonging to various nationalities and cultures, and speaking different languages! MEINRAD has been the medical technology company’s translation partner since 2013, helping to supply all these people with the information they need.
-
“It’s only thanks to MEINRAD that we can manage our workload” – how MEINRAD’s translation services and technical support benefit MED-EL13 October 2020 in Buying translations
MEINRAD has been MED-EL’s translation partner since 2013. But MEINRAD also provides wide-ranging technical support for the medical technology company based in Innsbruck. Find out here how MED-EL and MEINRAD have worked together to develop a workflow which saves time for both parties and delivers the best results.
-
Strategy for success – why proactive planning is crucial for translation departments13 October 2020 in Process optimization
It’s not often you see “strategy” and “translation department” in the same sentence. Although state-of-the-art tools, the latest trends and future developments are always being discussed at trade conferences and elsewhere, proactive strategic planning hasn’t been considered important in translation departments. We’d like to change that – find out...
-
Marry in haste, repent at leisure – why agencies should choose their service providers carefully13 October 2020 in Buying translations
All translation agencies work with external service providers. Before new translators or reviewers can begin working on MEINRAD projects, they must pass a rigorous, multi-stage screening process to make sure that our long-term business partnerships are productive for everyone involved.
-
HELPDESIGN founder Jörg Ertelt on liability when buying translations13 October 2020 in Buying translations
The old legal principle that “Ignorance is no excuse” applies as much in Austria as it does everywhere else. So it’s worth reading our interview with Jörg Ertelt, founder and owner ofHELPDESIGN ∙ JÖRG ERTELT. As an expert in technical and electronic documentation, he knows what to look out for from a legal perspective when buying translation...
-
Process optimization – solutions for problems to save money and time13 October 2020 in Process optimization
Everyone loves lean, efficient processes, but not many people actually get them.In-house translation departments are no exception. But if you know what you’re doing, there’s the potential to make enormous savings and create lots of added value from the translation process. If you’re looking to increase your technical, linguistic and business...