MEINRADs Blog

Guter Rat kostet nichts! Hier findet ihr die neuesten Beiträge von MEINRAD!

 

  • Was man bei Labelling-Übersetzungen beachten sollte
    14. Juli 2022 in Übersetzungseinkauf

    Einfach ein Etikett mit ein paar Warnhinweisen und Informationen zum Medizinprodukt auf selbigem anzubringen, ist in der Medizintechnik zu wenig. Mitarbeiter aus dem Labelling kennen das Problem: Die strengen regulatorischen Anforderungen müssen in sämtlichen Bereichen umgesetzt werden. Denn: Die Sicherheit für Patient und Anwender hat oberste...

  • Der Planungsrabatt – so profitieren Sie bei nicht dringenden Übersetzungsprojekten
    30. Juni 2022 in Übersetzungseinkauf

    Gut geplant ist halb gewonnen, lautet ein Sprichwort. Das trifft auch im Übersetzungsbereich zu! Wer Übersetzungsprojekte zeitlich vorausschauend plant und es nicht eilig hat, die Übersetzung in Händen zu halten, kann von Planungsrabatten profitieren und so bei jedem Projekt sparen.

  • Auf Partnersuche: Wie man das passende Übersetzungsbüro auswählt
    2. Juni 2022 in Übersetzungseinkauf

    Übersetzungsbüros gibt es wie Sand am Meer. Google öffnen, „Übersetzungsbüro“ eingeben und schon hat man die Qual der Wahl. Aber wie findet man den idealen Partner und kann diesen und seine Arbeitsweise schon vorab unter die Lupe nehmen, um sicherzustellen, dass man die richtige Wahl trifft?

  • Wie man mit Übersetzungsbüros Preise verhandeln und Rabatte erzielen kann
    5. Mai 2022 in Übersetzungseinkauf

    Zu Beginn der meisten geschäftlichen Partnerschaften gehört eines dazu wie das Amen im Gebet: Preisverhandlungen. Hat man mit Übersetzungen sonst wenig zu tun, kann man gar nicht wissen, wo überall Verhandlungsspielraum liegt. Hier sind 12 Punkte, die Sie mit einem Übersetzungspartner ausverhandeln können, um die besten Konditionen zu erhalten.

  • ISO 13485-Qualitätsmanagement in einem Übersetzungsbüro – Andrea Gutwein erzählt
    21. April 2022 in Übersetzungseinkauf

    ISO-Zertifizierungen sind ein starker Indikator für eines: hohe Qualitätsstandards. Ist ein Übersetzungsbüro jedoch nach einer so umfangreichen Medizinprodukte-Zertifizierung wie der ISO 13485 zertifiziert, so zeugt das von einem weiteren Faktor: Fokus! Wie genau der Qualitätsmanagement-Alltag in einem Übersetzungsbüro mit ISO 13485-Zertifizierung...

  • Website-Übersetzung für WordPress-Seiten mit WPML
    7. April 2022 in Übersetzungseinkauf

    WordPress ist eines der beliebtesten Systeme für die Verwaltung von Websites. An und für sich ist WordPress nicht auf mehrsprachige Websites ausgelegt. Aber: Es gibt einige Plugins wie WPML, die auch einen internationalen Website-Auftritt ermöglichen. MEINRAD erklärt, welche Möglichkeiten es gibt, eine WordPress-Seite mittels WPML von einem...

  • Glossarfunktion bei DeepL: Individualisierung des MT-Outputs endlich möglich
    24. März 2022 in Übersetzungseinkauf

    Bereits seit längerem bietet das Machine-Translation-Tool DeepL online die Möglichkeit, ein Glossar zu erstellen und zu nutzen. Dieses war für den Einsatz im Übersetzungsbüro aber wenig praxistauglich. Seit kurzem gibt es diese Funktion auch für die Nutzung mit dem DeepL Pro-Plugin in memoQ. Terminologiemanagerin und MT-Beauftragte Bianca Stadler...

  • 8 Faktoren, die Übersetzungskosten stark senken können
    24. Februar 2022 in Übersetzungseinkauf

    Unternehmen, deren Geschäftsfeld sich nicht nur aufs Inland beschränkt, benötigen mehrsprachige Inhalte. Während der Bedarf an Übersetzungen vermutlich jährlich wächst, bleibt das Budget dafür aber meist unverändert oder soll gar reduziert werden. Kein Grund, gleich zu einem Billiganbieter zu wechseln! Es gibt einige Möglichkeiten,...

  • Reporting im Übersetzungsmanagement – Eva Reiterer über Kennzahlen & Co
    10. Februar 2022 in Übersetzungseinkauf

    Kosteneffizienz, Einsparungspotenziale, Wirksamkeitsprüfung – die Anforderungen an die Übersetzungsprozesse steigen und damit einhergehend die Nachfrage nach Kennzahlen aus dem Bereich Übersetzung. Doch was beinhaltet Übersetzungsreporting? Wozu macht man es und welche Grundkenntnisse braucht man für ein erfolgreiches Reporting? Diesen Fragen...

Newsletter

Gut informiert & ehrlich beraten

Wir teilen gerne – unser Wissen nämlich. Deshalb liefert unser Newsletter alle zwei Monate wertvolle Informationen aus der Welt der Übersetzungen:

  • Best Practices im Einkauf von Übersetzungsdienstleistungen
  • Tipps & Tricks für optimierte Übersetzungsprozesse
  • Alles rund um Machine Translation

Guter Rat ist nicht teuer!