MEINRAD's Blog

Your translation navigator

 

  • Strategy for success – why proactive planning is crucial for translation departments
    13 October 2020 in Process optimization

    It’s not often you see “strategy” and “translation department” in the same sentence. Although state-of-the-art tools, the latest trends and future developments are always being discussed at trade conferences and elsewhere, proactive strategic planning hasn’t been considered important in translation departments. We’d like to change that – find out...

  • Process optimization – solutions for problems to save money and time
    13 October 2020 in Process optimization

    Everyone loves lean, efficient processes, but not many people actually get them.In-house translation departments are no exception. But if you know what you’re doing, there’s the potential to make enormous savings and create lots of added value from the translation process. If you’re looking to increase your technical, linguistic and business...

  • Free machine translation engines – handy, but not always secure
    13 October 2020 in Process optimization

    Free translation services have been part of everyday life for some time now – almost all of us have used them to quickly get a rough idea of what an e-mail or document says. And why wouldn’t you? Free online tools give you an instant result, and sometimes the translations they produce are extremely good. And the more they learn, the better they...

  • How to avoid expensive translation problems when using MadCap Flare
    13 October 2020 in Process optimization

    We’ve previously explained what DTP and CSS mean, and one thing was clear: how your source documents are laid out and formatted has a direct impact on what you pay for your translations. And that applies most of all to MadCap Flare projects. This post explains what you can do to keep your costs as low as possible.

  • More context, better translations – software localization with Rigi
    13 October 2020 in Process optimization

    Localizing complex software applications is a challenge for both developers and translators. The latter often lack the vital context when translating, which can cause problems with the final output. But help is at hand, in the form of localization software Rigi. This post explains just what Rigi can do, and why it’s so important in the medical...

  • MEINRAD explains: how source text checking can benefit you
    13 October 2020 in Process optimization

    What do we mean by source text checking exactly, how does it work, and what makes it different from proofreading or reviewing? This post is about the errors that can be resolved and other ways it benefits you – illustrating why it’s good value for money.

  • Optimization and connectivity: managing processes behind the scenes
    13 October 2020 in Process optimization

    Non-automated workflows, manual procedures and technical challenges –lots of clients are missing out on the seamless connectivity the translation process can offer. That’s why the Localization Engineers at MEINRAD work in the background to enhance and automate these processes: they know that optimizing data transfer, translation systems and...

  • Solving problems before they occur: how pseudo-translation can help
    13 October 2020 in Process optimization

    If it’s suggested to you that a pseudo-translation would be a good idea for your document, it’s nothing to worry about. A pseudo-translation allows problems in the text to be identified and resolved in advance before the translation itself begins, such as issues with the layout or how the text is displayed – so in fact it can be extremely...

  • Using single sourcing to reduce translation costs
    13 October 2020 in Process optimization

    Expert technical writers will know exactly what we mean when we talk about single sourcing or single-source publishing (SSP): creating content from a single source that can then be published in various contexts and formats.