-
The latest trends in the life sciences industry: what MEINRAD learned at MEDICA 202327 November 2023 in Buying translations
Over a period of four days, 83,000 visitors from the global life sciences industry gathered in Düsseldorf for MEDICA and COMPAMED 2023 – including MEINRAD! This year’s trade fair, an opportunity for leading experts to share ideas and experiences, featured 6,000 exhibitors from around the world and a comprehensive program of events for the hordes...
-
TAUS Conference 2023: the impact and applications of large language models21 November 2023 in What matters most
The translation and localization industry is in a constant state of evolution – in fact, it would be more accurate to call it a revolution with the emergence of neural machine translation engines, artificial intelligence and large language models in recent years. This year’s TAUS Conference took place in early October in Salt Lake City, and one of...
-
S1000D – finding out more about the “unknown standard”27 October 2023 in What matters most
Many companies in the aviation and defence sector are familiar with the S1000D standard, as their technical documentation needs to comply with it. In October, Tekom Österreich held an event at the Joanneum University of Applied Sciences in Graz all about this standard – and MEINRAD was there! Why did we, a translation agency, go along to an event...
-
Automation for better translations: how interfaces give you effective translation management16 October 2023 in Process optimization
Automating processes is a key strategy for significantly reducing the time and money needed to produce high-quality translations. Translation interfaces and workflows tailored to meet your requirements make these processes lean, efficient and seamless – here’s a quick overview of the various options, depending on the system you use.
-
Less text doesn’t always mean less work – why minimum rates are charged22 September 2023 in Buying translations
Have you ever sent a document with a very short paragraph for translation and wondered why this seemingly mini-project a) “takes so long” and b) “costs so much”? Translation agencies take the same amount of care over all translation projects – whether they’re 100 words, 1000 words or 100,000 words, the workflows and steps involved don’t change....
-
Digital integration: “Our hope is that projects like Integreat give people the freedom to find out information for themselves, rather than relying on asking others”31 August 2023 in What matters most
Svenja Osmers, Partner Management Team Leader for the Integreat app developed by “Tür an Tür – Digitalfabrik”, gives an insight into her work with digital integration, the value of translations in the app, and the crucial importance of working with translation agencies. MEINRAD has provided translations and consultation for Digitalfabrik since...
-
Medtech start-up Medaia: “In B2B, you lose the moment you publish a bad translation”10 August 2023 in Buying translations
Albin Skasa is the CEO of Austrian medtech start-up Medaia, which offers a SkinScreener app for early, low-threshold skin cancer risk assessment. We speak to Skasa about the challenges of obtaining approval for a medical device and about the importance and the impact of high-quality translations for businesses looking to go global.
-
Shorten the process: tailored support for establishing and optimizing translation workflows27 July 2023 in Process optimization
A professional translation agency doesn’t just supply translated documents: it also offers consulting for all translation management processes, where you can often save lots of time and money. In short, their translation experts give you the tailored support you really need to establish or optimize workflows. And an Interim Manager can help this...
-
Integrating version management tools like Git, SVN and DevOps to manage translations effectively13 July 2023 in Process optimization
Many businesses use tools like Git, Subversion (SVN) or Azure DevOps from Microsoft for file versioning.They facilitate agile working and allow multiple people to work on documents at the same time. But these tools can also be used to automate translation management systems, which can save valuable working hours and, ultimately, money. Alongside...