Your translation navigator


  • Why memoQ is perfectly suited for life science translations
    22 November 2022 in Buying translations

    Medical manufacturers and the pharmaceutical industry in general need lots of translations, not least because of the strict regulatory requirements they have to meet. Accurate translations are crucial in order to ensure safety for patients and users – and that’s where the CAT tool memoQhas a large part to play in delivering high-quality texts.

  • The advance planning discount – how you can benefit from non-urgent translation projects
    7 October 2022 in Buying translations

    They say good planning is half the battle. And that goes for translation just as it does elsewhere! If you can plan your translation projects in advance and give the agency plenty of time to deliver them, you can benefit from advance planning discounts and save money with every project.

  • When am I ready for machine translation?
    7 October 2022 in Buying translations

    Lots of businesses want to exploit machine translation to reduce the cost of their projects and the time taken to deliver them. But before making the switch, there are a few questions to think about, and processes and workflows to prepare, in order to ensure that the quality of your translations doesn’t suffer and you actually save money from it.

  • 6 reasons why working with multiple translation providers can cause problems
    7 October 2022 in Buying translations

    Buying translation services from multiple providers can lead to chaos and won’t give you the best value for money. MEINRAD explains why, and outlines the drawbacks and risks of a decentralized approach.

  • What to look out for in labelling translations
    7 October 2022 in Buying translations

    In the medical industry, you can’t just produce a label with some warnings and information and then stick it on a medical product. As anyone who’s familiar with labelling knows, there are strict regulatory requirements that have to be met across the board. For patients and users of medical products, safety is the number one priority – but how can...

  • How to find the translation agency that’s right for you
    7 October 2022 in Buying translations

    Translation agencies are ten a penny – just google “translation agency” and you’ll quickly see how hard it can be to choose between them. So how do you find the perfect partner, and how can you scrutinize how they work to ensure you make the right decision?

  • Effective terminology management isn’t rocket science
    7 October 2022 in Process optimization

    Although every technical editor knows the importance of terminology when it comes to consistent, high-quality translations, often there isn’t the budget or the resources to take terminology projects seriously. But managing your terminology doesn’t have to be a mammoth undertaking. What you need more than anything else is a structured approach that...

  • 20 questions about machine translation and post-editing
    3 October 2022 in Machine Translation

    As artificial intelligence makes more and more of an impact in the translation industry, machine translation is becoming increasingly important. But even though many translations are now produced using this workflow, people still have lots of questions about it. MEINRAD answers 20 of the most frequently asked questions about machine translation...

  • 5 reasons why MEINRAD uses memoQ
    3 October 2022 in Buying translations

    Today’s translations are produced using CAT tools. There are lots of them, so MEINRAD explains why we have sworn by memoQ for over ten years, and how it can benefit you.