MEINRADs Blog

Guter Rat kostet nichts! Hier findet ihr die neuesten Beiträge von MEINRAD!

 

  • Auf Partnersuche: Wie man das passende Übersetzungsbüro auswählt
    2. Juni 2022 in Übersetzungseinkauf

    Übersetzungsbüros gibt es wie Sand am Meer. Google öffnen, „Übersetzungsbüro“ eingeben und schon hat man die Qual der Wahl. Aber wie findet man den idealen Partner und kann diesen und seine Arbeitsweise schon vorab unter die Lupe nehmen, um sicherzustellen, dass man die richtige Wahl trifft?

  • Saubere Terminologie ist kein Hexenwerk
    19. Mai 2022 in Prozessoptimierung

    Jeder Technische Redakteur weiß um die Wichtigkeit von Terminologie. Weil die Ressourcen oft knapp sind, nimmt man das Projekt meist gar nicht in Angriff. Dabei ist eine ordentliche Terminologie, die die Grundlage für konsistente und qualitativ hochwertige Übersetzungen ist, keine unlösbare Mammutaufgabe. Oberstes Gebot: Sauberkeit und adäquate...

  • Wie man mit Übersetzungsbüros Preise verhandeln und Rabatte erzielen kann
    5. Mai 2022 in Übersetzungseinkauf

    Zu Beginn der meisten geschäftlichen Partnerschaften gehört eines dazu wie das Amen im Gebet: Preisverhandlungen. Hat man mit Übersetzungen sonst wenig zu tun, kann man gar nicht wissen, wo überall Verhandlungsspielraum liegt. Hier sind 12 Punkte, die Sie mit einem Übersetzungspartner ausverhandeln können, um die besten Konditionen zu erhalten.

  • ISO 13485-Qualitätsmanagement in einem Übersetzungsbüro – Andrea Gutwein erzählt
    21. April 2022 in Übersetzungseinkauf

    ISO-Zertifizierungen sind ein starker Indikator für eines: hohe Qualitätsstandards. Ist ein Übersetzungsbüro jedoch nach einer so umfangreichen Medizinprodukte-Zertifizierung wie der ISO 13485 zertifiziert, so zeugt das von einem weiteren Faktor: Fokus! Wie genau der Qualitätsmanagement-Alltag in einem Übersetzungsbüro mit ISO 13485-Zertifizierung...

  • Website-Übersetzung für WordPress-Seiten mit WPML
    7. April 2022 in Übersetzungseinkauf

    WordPress ist eines der beliebtesten Systeme für die Verwaltung von Websites. An und für sich ist WordPress nicht auf mehrsprachige Websites ausgelegt. Aber: Es gibt einige Plugins wie WPML, die auch einen internationalen Website-Auftritt ermöglichen. MEINRAD erklärt, welche Möglichkeiten es gibt, eine WordPress-Seite mittels WPML von einem...

  • Glossarfunktion bei DeepL: Individualisierung des MT-Outputs endlich möglich
    24. März 2022 in Übersetzungseinkauf

    Bereits seit längerem bietet das Machine-Translation-Tool DeepL online die Möglichkeit, ein Glossar zu erstellen und zu nutzen. Dieses war für den Einsatz im Übersetzungsbüro aber wenig praxistauglich. Seit kurzem gibt es diese Funktion auch für die Nutzung mit dem DeepL Pro-Plugin in memoQ. Terminologiemanagerin und MT-Beauftragte Bianca Stadler...

  • 20 Fragen zu Machine Translation und Post-Editing
    10. März 2022 in Machine Translation

    Mit dem Einzug der künstlichen Intelligenz in die Übersetzungsbranche hat Machine Translation immer mehr an Bedeutung gewonnen. Viele Übersetzungen werden heutzutage mit diesem Workflow erstellt. Dennoch: Es gibt viele Fragen dazu. MEINRAD hat Antworten auf die 20 häufigsten Fragen zum Thema Machine Translation und Post-Editing.

  • 8 Faktoren, die Übersetzungskosten stark senken können
    24. Februar 2022 in Übersetzungseinkauf

    Unternehmen, deren Geschäftsfeld sich nicht nur aufs Inland beschränkt, benötigen mehrsprachige Inhalte. Während der Bedarf an Übersetzungen vermutlich jährlich wächst, bleibt das Budget dafür aber meist unverändert oder soll gar reduziert werden. Kein Grund, gleich zu einem Billiganbieter zu wechseln! Es gibt einige Möglichkeiten,...

  • Reporting im Übersetzungsmanagement – Eva Reiterer über Kennzahlen & Co
    10. Februar 2022 in Übersetzungseinkauf

    Kosteneffizienz, Einsparungspotenziale, Wirksamkeitsprüfung – die Anforderungen an die Übersetzungsprozesse steigen und damit einhergehend die Nachfrage nach Kennzahlen aus dem Bereich Übersetzung. Doch was beinhaltet Übersetzungsreporting? Wozu macht man es und welche Grundkenntnisse braucht man für ein erfolgreiches Reporting? Diesen Fragen...

Newsletter

Gut informiert & ehrlich beraten

Wir teilen gerne – unser Wissen nämlich. Deshalb liefert unser Newsletter alle zwei Monate wertvolle Informationen aus der Welt der Übersetzungen:

  • Best Practices im Einkauf von Übersetzungsdienstleistungen
  • Tipps & Tricks für optimierte Übersetzungsprozesse
  • Alles rund um Machine Translation

Guter Rat ist nicht teuer!