-
Sehen wir uns bei der Frühjahrstagung?1. März 2019 in Herzenssachen
Einladung zur tekom Frühjahrstagung in Wien (21.-22. März 2019)!
In nur wenigen Wochen ist es endlich soweit – die tekom Frühjahrstagung kommt nach Wien! Zum Schwerpunkt „Information zwischen Mensch und Maschine” gibt es wieder spannende Vorträge und Workshops mit wertvollen Tipps für die Praxis, und sowohl Meinrad Reiterer als auch Eva Reiterer...
-
MEINRAD jetzt auch im grünen Herzen Österreichs1. März 2019 in Herzenssachen
Wenn Sie uns bereits auf Facebook folgen, haben Sie es wahrscheinlich schon geahnt. Wir wagen tatsächlich den Sprung über den Packsattel – das ist der Pass, der Kärnten und Steiermark verbindet – und eröffnen im März 2019 eine Zweigniederlassung in Graz.
Warum sich die Kärntner in die Steiermark wagen, fragen Sie sich? Derer Gründe gibt es...
-
Tipps für schnelle und günstige Übersetzungen1. März 2019 in Prozessoptimierung
Übersetzungen werden meistens so schnell wie möglich benötigt. Die Vorlaufzeit für Übersetzungsbüros ist tendenziell kurz. Wie lange es dauert, bis eine Übersetzung fertiggestellt ist, hängt unter anderem vom Umfang und der Komplexität des Textes sowie der Verfügbarkeit der passenden Übersetzerinnen und Revisoren ab.
-
Machine Translation: Eine (r)evolutionäre Entwicklung1. März 2019 in Machine Translation
Machine Translation (MT) Engines sind durchaus keine neue Erscheinung. Die Anfänge der maschinellen Übersetzung (MÜ) reichen sogar bis vor Beginn des Computerzeitalters zurück. Warum die Vision aus den 1930er Jahren, Texte vollautomatisiert aus einer Sprache in eine andere zu übersetzen, noch nie relevanter war als heute, hat mit einem...
-
6 Fragen die Sie Ihrem potentiellen Übersetzungspartner stellen sollten13. Januar 2019 in Übersetzungseinkauf
Wenn Sie vor der Herausforderung stehen, den passenden Übersetzungspartner für Ihr Unternehmen und Ihre Bedürfnisse zu finden, steht Ihnen eine spannende Safari bevor. Die Dichte an Übersetzungsagenturen ist im Internet zwar geringer als die der freiberuflichen Übersetzer, und die Suche gleicht vielleicht etwas weniger einer Dschungelexpedition.
-
Andere Länder, andere Sitten… und andere Weihnachtsmänner5. Dezember 2018 in Herzenssachen
Zur Weihnachtszeit steht ein weißbärtiger, alter, zuweilen etwas dicklicher, rotgewandeter Mann im Mittelpunkt des Interesses: der Weihnachtsmann. So zumindest stellen wir ihn uns vor (eventuell ein ganz kleines bisschen beeinflusst von der Werbung eines bekannten Herstellers von koffeinhaltiger Limonade). Doch der Geschenkebringer kommt rund um...
-
Arbeitsprotokoll eines Bürohundes mit Festanstellung25. Juli 2018 in Herzenssachen
Arbeitsbeginn – Begrüßung aller bereits anwesenden Mitarbeiter einhergehend mit genauer Kontrolle der Hosentaschen – verbotene Substanzen (von Menschen gerne als „Leckerlies“ bezeichnet) werden konfisziert und in meinem Bauch für spätere Überprüfung verstaut.
-
Was ist ein Translation Memory?10. Juli 2018 in Prozessoptimierung
Ein Translation Memory (kurz TM genannt) ist eine linguistische Datenbank, in der Übersetzungen gesammelt und gespeichert werden, damit sie für zukünftige Arbeiten zur Verfügung stehen.
-
Vom Übersetzerstudium in die Übersetzungsagentur – Gedanken einer Berufseinsteigerin23. April 2017 in Herzenssachen
Um eingangs gleich mal ein bisschen zu spoilern: Das Übersetzerstudium bereitet dich nicht auf den Alltag im Übersetzungsbüro vor. So gar nicht.
Newsletter
Gut informiert & ehrlich beraten
Wir teilen gerne – unser Wissen nämlich. Deshalb liefert unser Newsletter alle zwei Monate wertvolle Informationen aus der Welt der Übersetzungen:
- Best Practices im Einkauf von Übersetzungsdienstleistungen
- Tipps & Tricks für optimierte Übersetzungsprozesse
- Alles rund um Machine Translation