MEINRAD's Blog

Your translation navigator

 

  • DeepL & Google Translate: not all machine translation engines are created equal
    13 October 2020 in Machine Translation

    Whether at work, on holiday or in professional translation, most people have used machine translation at some point. The question is which engine to use. There are big differences in terms of quality and privacy between the various providers, as a look at the Google Translate and DeepL engines will illustrate.

  • Common errors in machine translation – how to fix them with full post-editing
    13 October 2020 in Machine Translation

    Machine translation divides opinions in the translation industry like no other subject. But are the critics justified? It’s certainly not (yet) 100% reliable – so we thought we’d explain the common sources of errors in machine translations and how they can be fixed with full post-editing.

  • Man and machine working together – the importance of full post-editing
    13 October 2020 in Machine Translation

    Machine translation is still viewed with considerable scepticism by many translators. But full post-editing can bring the output from the machine translation engine up to the level of human translations. It involves various textual and contextual challenges, and this post explains how the ISO standard 18587:2017 can help.

  • Machine translation: a revolution years in the making
    13 October 2020 in Machine Translation

    Machine translation engines are nothing new. In fact, the vision behind machine translation – fully automated translation of texts from one language to another – goes all the way back to the beginnings of the computer age. But it has taken a quantum leap forward in technology for that vision from the 1930s to become today’s reality.

  • Why honesty is the best policy when it comes to machine translation
    13 October 2020 in Machine Translation

    Speech is silver but silence is golden, they say. We couldn’t disagree more! When it comes to machine translation, it’s better for translation agencies to lay their cards on the table. Because although using artificial intelligence can save time and money, not all languages or all texts are suitable for it. So it’s crucial to have a partner you...

  • Man and machine working together in perfect harmony
    13 October 2020 in Machine Translation

    Artificial intelligence and machine translation have been the main buzzwords in the translation industry over the last few years. Almost everyone has used Google Translate or other machine translation services at some point – but are they suitable for professional translation service providers, or might they even make human translators redundant?...