-
S1000D – finding out more about the “unknown standard”27 October 2023 in What matters most
Many companies in the aviation and defence sector are familiar with the S1000D standard, as their technical documentation needs to comply with it. In October, Tekom Österreich held an event at the Joanneum University of Applied Sciences in Graz all about this standard – and MEINRAD was there! Why did we, a translation agency, go along to an event...
-
Automation for better translations: how interfaces give you effective translation management16 October 2023 in Process optimization
Automating processes is a key strategy for significantly reducing the time and money needed to produce high-quality translations. Translation interfaces and workflows tailored to meet your requirements make these processes lean, efficient and seamless – here’s a quick overview of the various options, depending on the system you use.
-
Shorten the process: tailored support for establishing and optimizing translation workflows27 July 2023 in Process optimization
A professional translation agency doesn’t just supply translated documents: it also offers consulting for all translation management processes, where you can often save lots of time and money. In short, their translation experts give you the tailored support you really need to establish or optimize workflows. And an Interim Manager can help this...
-
MemoQ's Mark Shriner on life science translations and the localization industry15 June 2023 in Buying translations
We spoke to Mark Shriner, Director of Strategic Sales at memoQ and host of thememoQ talks podcast. Through years of experience and speaking to many companies in the life sciences field, Mark is an expert on medical-technical translations and focuses on expandingmemoQ’s presence in the regulated industries of life sciences and financial services....
-
Vendor management for life sciences translations: challenges, criteria and trends2 June 2023 in Buying translations
Only qualified and experienced translators can deliver accurate, high-quality translations that meet the demanding requirements of sectors such as medical technology and pharmaceuticals. Christian Waldmann, Vendor Relations Manager at MEINRAD, explains what makes a good life sciences translator, what he looks out for when selecting translators,...
-
Better safe than sorry: quality management, minimizing risk and liability immunity in medical translations4 May 2023 in Buying translations
In the medical sector, safety is paramount. That’s no surprise, as it involves working with devices which have a direct influence on the health of users and patients. Manufacturers are bound by precise regulations to ensure products and operations are as safe as possible, in order to minimize the risk of harm. That means the highest possible...
-
Company-wide access to terminology with the new term base lookup tool6 April 2023 in Buying translations
One problem familiar to many terminologists is that although they can manage terminology in their software, it’s harder to give their colleagues access to this terminology. That used to be the case with QTerm, the tool MEINRAD makes available for its clients to support in-house terminology management, but the new lookup tool now makes it easy to...
-
Using plug-ins to translate Drupal websites: texts in multiple languages are just a few clicks away23 February 2023 in Buying translations
Do you like the idea of getting Drupal content translated quickly? You can – and it’s easy! Plug-in solutions allow you to choose pages and send them to your translation agency at the touch of a button, and then the translated pages are sent straight back to Drupal.
-
An interview with Martina König: “There’s nothing unsexy or dull about technical documentation”24 January 2023 in Buying translations
Martina König is a lecturer at the Joanneum University of Applied Sciences in Graz, where she runs the part-time “Technical Documentation” Master’s course. We speak to her about this course, the challenges and variety of working as a technical editor, the trends in technical documentation, and why it’s so important for technical editors to have a...