So we’ve put together 6 key questions to ask a translation agency before you decide to work with them.
Try to find out which criteria the agency uses to select its external translators, and whether these criteria meet your quality requirements. Good starting points are:
This is especially important if your translation projects are technically complex, e.g. if they involve website localization or translating online help guides.
If you already actively manage your terminology – congratulations! You can consider yourself part of a small elite who understand the value of terminology and have a terminology management system in place. Your translation partner should care as much about your terminology as you do, and train its translators, reviewers and project managers in how to use and maintain term bases.
If you’re looking to get started with terminology management – make sure you ask your translation partner how they can support you. If they’re up to speed with the latest technology, they may be able to offer software integration or help you take your first steps in collating and managing terminology.
Unfortunately, many language service providers play fast and loose when it comes to the ISO 17100 seal. You’ll often see publicity material saying that they “meet all ISO 17100 requirements” or “work in accordance with ISO 17100 requirements”. If they were being honest, they would say “we aren’t certified, but we act as if we are”.
If an agency has ISO certification, they will have the corresponding certificates and will be glad to show them to you on request. Find out here how you can benefit from ISO 17100 certification.
The experience existing clients have had can be very helpful when choosing a translation agency. References on the agency’s website give a useful insight into how they work, and which positive aspects their clients particularly appreciate.
But unfortunately it’s pretty easy for an agency to create fake references, so dig deeper: ask if you can contact the people who wrote the references personally. Not all of them will consent to this, of course, but one or two almost certainly will – and talking to them can tell you a lot about whether the translation agency is right for you.
Any translation agency worth its salt can produce glossy publicity material, so take care when choosing your translation partner and ask as many questions as possible. It’s not just about finding the best translation service provider – there’s no such thing as a one-size-fits-all translation partner. Instead, it’s about finding the partner who’s the right fit for your business, your needs and your workflows.
Main image: © Andrey Popov/Adobe Stock